敝笱在梁,其魚魴鰥。齊子歸止,其從如雲。
敝笱在梁,其魚魴鱮。齊子歸止,其從如雨。
敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。
注釋
敝笱:破魚網,喻文姜
魴鰥:音房官,魚名
齊子歸止:文姜已嫁
其從如云:齊襄仍糾纏不已
[1]:音序,鰱魚
唯唯:游魚互相追隨
◆魚,在《經》中常常隱射兩性關係。
①敝,破。笱(gou3苟),竹製的魚簍。敝笱,對制止魚兒來往無能為力,隱射文姜和齊襄公的不守禮法。 梁:捕魚水壩。河中築堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出。
②魴(音房):鯿魚。 鰥(音官):鯤魚。
③齊子歸止:文姜已嫁。齊子,指文姜。
④其從如云:隨從眾多。一說喻齊襄公仍糾纏不已。
⑤鱮(音序):鰱魚。
⑥唯唯:形容魚兒出入自如。陸得明《經典釋文》:「唯唯,《韓詩》作遺遺,言不能制也。」
題解
對文姜返齊荒淫無恥的穢行的諷刺。
譯文
破簍攔在魚樑上,
鯿魚鯤魚心不驚。
齊國文姜回娘家,
隨從人員多如雲。
破簍攔在魚樑上,
鯿魚鰱魚心不虛。
齊國文姜回娘家,
隨從人員多如雨。
破簍攔在魚樑上,
魚兒來往不惴惴。
齊國文姜回娘家,
隨從人員多如水。