有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之縶,以縶其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降福孔夷。
注釋
⑴客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。《左傳·僖公二十四年》:「皇武子曰:宋先代之後也,於周為客。」可證。
⑵亦:語助詞,殷商尚白,故來朝作客也乘白馬。
⑶有萋有且(jū):即「萋萋且且」,此指隨從眾多。
⑷敦琢:意為雕琢,引申為選擇。旅:通「侶」,指伴隨微子的宋大夫。
⑸宿:一宿曰宿。
⑹信:再宿曰信。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。
⑺言:語助詞。縶(zhí):繩索。
⑻薄言:語助詞。追:餞行送別。
⑼左右:指王之左右臣子。
⑽淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,引申為厚待。
⑾孔:很。夷:大。
譯文
有客遠來到我家,白色駿馬身下跨。
隨從人員眾且多,個個盛服來隨駕。
客人頭夜宿賓館,兩夜三夜再住下。
真想取出繩索來,留客拴住他的馬。
客人告別我送行,群臣一同慰勞他。
客人今已受厚待,老天賜福將更大。
鑒賞
《周頌·有客》,是宋微子來朝周,周王設宴餞行時所唱的樂歌。近人說,多主此說,可信。《毛詩序》云:「有客,微子來見祖廟也。」此詩主旨,古今文說相同。蓋謂微子來朝,助祭周之祖廟,周王於祖廟中禮見之也。詩作於周成王之時。
全詩一章,共十二句,可分三小節:一節四句,言客之至;二節四句,言客之留;三節四句,言客之去。禮儀周到,言簡而意賅。
今按:微子名啟,商紂王同母之庶兄,當殷之世,受封於微而爵為子,「微」為殷畿內國名。及武王克商,改封微子於宋。其時紂子武庚尚在,故微子不得為殷後,及武庚叛周,周公輔成王誅之,於是封微子於宋,進爵為公,命為殷後,以奉湯祀。微子朝周,周以客禮待之,詩稱「有客」,蓋以美微子,以示殷雖滅亡,湯祀不絕故也。
詩第一節首二句云:「有客有客,亦白其馬。」寫微子朝周時所乘的是白色之馬。因宋為先代之後,於周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為「虞賓」,用意相同。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現,這一細節,說明在周代受封之宋國,還能保持殷代制度,故微子來朝助祭於祖廟,謂之「周賓」可也。「有萋有且,敦琢其旅」,寫微子來朝時,隨從之眾。「萋萋」、「且且」,形容眾多,「敦琢」,意為雕琢,有選擇美好之意,兩句表明微子來朝時,其眾多隨從都是經過選擇的品德無瑕的人。這一小節寫得很莊重,寫客人之來,從乘馬、隨從等具體情節來表現,以示客至之歡欣,可謂得體。
第二小節四句,寫客人的停留。「有客宿宿,有客信信。」一宿曰宿,再宿曰信,疊用「宿宿信信」,表示住了好幾天。客人停留多日,可見主人待客甚厚,禮遇甚隆。「言授之縶,以縶其馬」,表明主人多方殷殷留客。詩句中「言」為語助詞,詩經中常見,「授之縶」,意為給他繩索,「縶」是名詞。下句「以縶其馬」,是說,用繩子拴住他的馬,縶是動詞。兩句寫留客之意甚堅,甚至想用繩索拴住客人的馬。這和後來漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索拴住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。
最後一小節四句寫客人臨去,主人為之餞行。其詩曰:「薄言追之,左右綏之。」「追」字,意為餞行,也可以解為追送。「薄言」,慣用語助詞。「左右」,指周王左右群臣。在餞行的過程中,周的群臣,也參加慰送,可見禮儀周到。下二句云:「既有淫威,降福孔夷」。「淫」有「大」意,「威」者德也。大德,含厚待之義。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大,以此作頌歌的結語,既以表示周代對殷商後裔的寬宏,亦以勉慰微子,安於「虞賓」之位,將來必能得到更多的禮遇也。
在中國歷史上,湯伐桀,武王伐紂,皆以弔民伐罪為號召,對於被滅亡的前代,並不斷其禋祀。如武王克商,封微子於宋,待以客禮。至成王時,武庚叛誅,微子進爵為公,以奉湯祀,與周並存者數百年,保留興滅國、繼絕世的古義。迨至炎漢以後,改朝換代時,對前代王室之子孫,多半殺盡滅絕,元之代宋,清之代明,殺戮尤為慘酷,倖免者寥寥。其得以免於誅戮,得有客禮相待者,僅有民國之於遜清,蓋以政權既歸民國,帝王專制不復存在,故滿清得以保存其宗族,享受民國之福祉。至於其他朝代,當其興也,誅夷前代之子孫,使無噍類;及其亡也,其子孫宗族,亦受他人之屠戮。故周世宗願世世毋生帝王家,而明崇禎帝更有對愛女悲呼「若何為生我家」之痛也。