瞻卬昊天,則不我惠。孔填不寧,降此大厲。邦靡有定,士民其瘵。蟊賊蟊疾,靡有夷屆。罪罟不收,靡有夷瘳。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆奪之。此宜無罪,女反收之。彼宜有罪,女覆說之。
哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。亂匪降自天,生自婦人。匪教匪誨,時維婦寺。
鞫人忮忒。譖始競背。豈曰不極?伊胡為慝?如賈三倍,君子是識。婦無公事,休其蠶織。
天何以剌?何神不富?舍爾介狄,維予胥忌。不弔不祥,威儀不類。人之雲亡,邦國殄瘁。
天之降罔,維其優矣。人之雲亡,心之憂矣。天之降罔,維其幾矣。人之雲亡,心之悲矣。
觱沸檻泉,維其深矣。心之憂矣,寧自今矣?不自我先,不自我後。藐藐昊天,無不克鞏。無忝皇祖,式救爾後。
譯文
仰望廣大無際天,仿效君王不仁愛。很久以來不安寧,降下這些大瘟疫。邦國騷擾不安定,士官百姓遭疾苦。害蟲殘害禾苗疾,沒有終結傷害盡。酷刑如網不收斂,生靈塗炭無止境。
別人若有好田土,你卻侵佔歸自己。別人田裡人民多,你卻奪來做奴隸。這些本是無辜人,你卻捕殺不講理。那些本是有罪人,你卻反去赦免他。
聰明男人建國家,聰明女人多敗國。美麗而又聰明女,又是梟來又是鴟。婦有長舌愛亂講,災難由此找到階。禍亂不是從天降,出自婦人梟長舌。無人教來無人誨,只是婦人來把持。
婦喜嫉恨又善變,諂言爭競相違背。難道她還不夠狠,那麼怎樣才算惡?好比買賣利三倍,君子一眼能識別。這個女人無公事,她卻不做蠶織事。
上天何以來指責?神明如何不具備?捨棄憑藉使遠離,計度相互憎或恨。不善良兮不吉祥,威儀不放祭祀上。人們都說要滅亡,邦國竭盡將損毀。
上天降禍人迷茫,計度迷茫多充足。人們都說要滅亡,心裡真是很憂傷。上天降禍人迷茫,計度迷茫多隱微。人們都說要滅亡,回天乏術心傷悲。
泉水沸騰湧出地,計度泉水有多深。心之憂傷由來久,難道只是始於今?禍亂不生於我前,禍亂不生於我後。美好廣大無際天,無不能使人恐懼。不要愧對光明祖,效法祖先救子孫。
賞析
這亦是一首在家族內部宴會上唱的雅歌,公元前781年,周宣王去世後,幽王宮涅繼位,任用好利的虢石父執政,朝政腐敗激起國人怨恨;三年(前 779),伐六濟之戎失敗;同時天災頻仍,周朝統治內外交困。引致西周滅亡的導火線是幽王廢掉正後申侯之女及太子宜臼,改以嬖寵美人褒姒為後,其子伯服(一作伯盤)為太子。宜臼逃奔申國,申侯聯合繒國和西方的犬戎進攻幽王。幽王與伯服均被犬戎殺死於戲(今陝西臨潼東)。公元前771年,西周覆亡。幽王死後,申侯、魯侯、許文公等共立原太子宜臼於申,虢公翰又另立王子余臣於攜(今地不詳),形成兩王並立。宜臼為避犬戎,遷都到洛邑,是為周平王。余臣在公元前760年被晉文侯所殺。
歌者目睹這一切,痛心疾首,憂心如焚,唱出此歌。一方面他憤怒地譴責幽王的荒淫無道,一方面他又痛斥了褒姒干預朝政,禍國殃民,無中生有,陷害無辜之人。由此認為此女就是禍亂的根源。在五、六段,歌者一連三句「人之雲亡」,對良臣賢士盡去的惋惜痛切之情溢於言表,表現出一個正直賢臣憂國憂民的赤子之心。本歌還善用比喻,將褒姒比作「蟊賊蟊疾」、「為梟為鴟」,既貼切又生動,又蘊涵強烈的厭惡之情。