無憂書城
返回 無憂書城目錄
無憂書城 > 外國文學 > 悲慘世界 > 第二卷 利維坦的肚腸 05 當前的進步

第二卷 利維坦的肚腸 05 當前的進步

所屬書籍: 悲慘世界

  今天的陰渠整潔、涼爽、筆直而又端正,它幾乎實現了英國稱之為「體面」①的那種理想的陰渠。它是體面的,淺灰色的,由直線拉齊,幾乎可以說是筆直的。它好比是一個商人當上了政府顧問。裡面幾乎是明亮的。污泥在裡面也循規蹈矩。乍看很可能被當作從前相當普遍的君主和王子逃亡時的一條地下長廊,那時是「老百姓愛戴他們君王」的好時光。今日的陰渠是條漂亮的陰溝,風格淳樸,被趕下詩壇的筆直的十二音節的古典詩好象躲進了這座建築物之中,似乎已和陰暗微白的長拱廊的每塊石塊合而為一了,每個排水孔都是一個拱廊,里沃利街在污水溝方面也成了模範區。此外,如果說幾何線條在什麼地方合適的話,那就肯定是在一個大城市的糞窖中。在那兒,一切都要服從最短的路線。今日的陰渠已具有某種正式的外表。甚至警方在報告中提到它時也不再有失敬之處。官方文件中稱呼它的字眼是高雅嚴肅的,過去叫做腸子的,現在稱作長廊;以往人們叫做窟窿的,現在叫做眼孔。維庸將認不出他的臨時舊居了。這個地窖網當然仍有它的古得無法追憶的嚙齒類居民,現在比以往任何時候都要多;不時有一隻有著老須的老鼠,冒險向溝窗外探頭察看巴黎人;這隻寄生鼠也習慣了,它對它的地下宮殿很滿意。污溝已沒有以往的獰惡相,從前雨水污染陰溝,現在沖洗一凈。但也不能太放心,瘴癘仍然盤據在裡面。更恰當地說,它是偽善的,而不是無可非議的。警署和公共衛生委員會也無法解決,儘管用上了一切改善環境衛生的辦法,陰溝仍發出一股模糊可疑的氣味,就象懺悔後的達爾杜弗一樣。
  ①「體面」,原文為英文respectable。
  無論如何,我們總得承認,打掃是陰渠向文明致敬,從這個觀點看,達爾杜弗的良心較之奧革阿斯①的牛棚又前進了一步,巴黎的陰渠無疑得到了改良。
  ①奧革阿斯(Augias),希臘厄利斯國王,他的牛棚里養著三千頭牛,牛棚有三十年沒打掃過。
  這不僅是進步,這是蛻變,在古老的陰渠和今日的陰渠之間,曾有過一次革命。誰進行了這次革命呢?
  是被眾人遺忘而我們提到的勃呂納梭

無憂書城 > 外國文學 > 悲慘世界 > 第二卷 利維坦的肚腸 05 當前的進步
回目錄:《悲慘世界》

發表評論

看過此書的人還喜歡

1悲慘世界 2你是我的命運作者:[日] 白石一文 3瓦爾登湖作者:亨利·戴維·梭羅 4斯巴達克斯 5沉思錄作者:瑪克斯•奧勒留 查看圖書全部分類