無憂書城
返回 無憂書城目錄

第95章

所屬書籍: 離開的,留下的

第二天,我起得非常早,我收拾好行李,我想馬上回佛羅倫薩,但我沒能動身。馬爾切洛說,他已經答應了弟弟,要把我們帶到阿切拉去看看。我想盡一切辦法,想讓彼得羅明白,我想走了,但他卻表示很願意去。我們讓埃莉莎照顧孩子,那個高大健壯的男人開著車子,把我們拉到一棟低矮的黃色建筑前,是一排長長的平房,那是放鞋子的倉庫。一路上,我什麼都沒有說,彼得羅問起了索拉拉兄弟在德國的生意。馬爾切洛語焉不詳地說了幾句:「義大利、德國、全世界,教授!我要比那些革命者更加革命,對於我,假如能推翻一切,從頭開始,我會是站在最前面的人。」後來,他在後視鏡里看著我,想獲得我的認可,這些話是說給我聽的,他很在意我的反應。

到達了目的地之後,他把我們帶到了一間屋頂很低、白熾燈照明的房子里。讓我印象最深的是強烈的墨水和塵土的味道,混雜著鞋面和鞋油的味道。馬爾切洛說,這就是米凱萊租的那玩意兒。我看了看四周,機器前一個人也沒有,「系統3」很不起眼,像一件傢具一樣,靠牆放著:金屬板子、手柄、紅色的開關、木頭柜子和一張鍵盤。我一點也不懂,馬爾切洛說,這是莉娜搞的玩意兒,但她沒有具體的上班時間,她總是在外面。彼得羅很仔細地看了那些金屬板子、手柄還有其他東西,很明顯,這個現代的東西讓他很失望。尤其是,他每問一個問題,馬爾切洛都會回答說:「這是我弟弟的事兒,我有其他事兒要操心。」

我們快要走的時候,莉拉才出現了。她和兩個年輕女人在一起,她們都拿著一個金屬盒子。她看起來很惱怒,她對那兩個女人頤指氣使。她一看到我們,語氣就變了,她用一種佯裝的熱情和我們說話,就好像她的思路要從急需應付的工作中掙脫了出來。她完全無視馬爾切洛,她直接對彼得羅說話,就好像對我說話一樣。她用一種熱嘲冷諷的語氣說,你們怎麼會對這些玩意兒感興趣啊,假如你們真的感興趣,我們可以換一下位置:「你們在這裡工作,我去做你們的事兒,研究小說、繪畫和古代文化。」我又一次感到她比我蒼老,不僅僅是外表上,還有她的動作、聲音和語體的選擇,她不太講究這些,讓人感覺有些厭煩。她給我們講了一下這個系統和機器的運作,那些磁碟、帶子、五寸軟盤以及其他新事物,比如說,新型的個人電腦正在出現。她不再是電話里的那個莉拉,她用一種非常幼稚的語氣,在談論這份新工作,好像距離恩佐的那種熱情很遠。她現在表現得就像一個超級稱職的職員,被老闆委以重任,要像導遊一樣,給我們介紹這些東西。她從來都不和彼得羅開玩笑,她對我也沒用友好的語氣。最後,她讓那兩個姑娘給我丈夫展示打孔機是怎麼運作的。後來,我們倆停在走廊里,她說:

「怎麼樣?你為埃莉莎感到高興吧?在馬爾切洛的家裡睡得怎麼樣?那個老巫婆六十歲了,你很高興吧?」

我很心煩地回答說:

「假如我妹妹要這樣,我有什麼辦法,我要把她的頭打破嗎?」

「你看?在童話里,想怎麼辦就怎麼辦,但在現實中,能怎麼辦就怎麼辦。」

「這不是真的,誰逼著你給米凱萊做事兒了?」

「是我在利用他,而不是他在利用我。」

「那是你的想法。」

「你等著看吧。」

「你想讓我看什麼,莉拉,算了吧。」

「我再跟你說一遍,我不喜歡你現在這個樣子。你根本就不了解我們的事兒,因此你最好閉嘴。」

「你說的是,只有生活在那不勒斯,我才有權批評你?」

「那不勒斯、佛羅倫薩,你在任何地方都搞不出名堂,萊農。」

「誰說的?」

「這是事實。」

「我知道自己該怎麼辦,而不是你。」

我很衝動,她也意識到了,她做了一個妥協的表情。

「你真讓我生氣,讓我說了我不想說的話。你離開那不勒斯是對的,你做得很好,你知道現在誰回來了?」

「誰?」

「尼諾。」

這個消息讓我胸中一陣劇痛。

「你怎麼知道的?」

「是瑪麗莎告訴我的,他獲得了大學的一個職位。」

「他在米蘭不好嗎?」

莉拉擠了一下眼睛。

「他跟一個住在塔索街上的女人結婚了,她娘家是那不勒斯銀行的人,他們的孩子一歲了。」

我不知道我當時是什麼感受,難不難過,我只是很難相信這件事情。

「他真的結婚了?」

「是的。」

我看著她,想搞清楚她是怎麼想的。

「你要和他見面嗎?」

「不想。但假如你遇到他的話,你告訴他,詹納羅不是他的。」

發表評論

看過此書的人還喜歡

1斯巴達克斯 2沉思錄作者:瑪克斯•奧勒留 3呼嘯山莊作者:艾米莉·勃朗特 4新名字的故事作者:埃萊娜·費蘭特 5教父 查看圖書全部分類