在萊茵河的一處渡口碼頭上,像往常一樣人頭濟濟,人們翹首盼待著渡船靠岸。在
人群之中,有一個穿著光板羊皮大衣、手裡提著個提包的青年顯得焦躁不安。他就是被
警察局視為激進分子而加以緝拿追捕的路德維希·戈頓。
戈頓上了岸,在停車場竊得一輛汽車,急忙駕著車子飛速離去。他不知道早已有警
察在緊緊地盯著他。
入夜,華燈初上,戈頓開車進入鬧市。由於這天正是狂歡節的前夜,大街上到處洋
溢著節日的氣氛。戈頓在停車場停了車,然後徑直朝一家咖啡館走去。
在咖啡館,他結識了兩個姑娘,她們要去一個叫卡塔琳娜的姑娘那裡參加舞會。在
她倆的慫恿下,戈頓竟也跟著去了。
卡塔琳娜姑媽的家裡,親朋聚集,笑語滿屋。在盡心打扮過的女人中,有一個頭摘
一朵小紅花的少婦最顯得莊重、美麗。她就是卡塔琳娜·勃魯姆。現在她正上下忙碌著,
無論她走到哪裡,人們的目光都集中到她的身上。在走廊里,戈頓與卡塔琳娜相遇了。
他倆停住腳步,相互看了一眼。這一眼,把戈頓看得神魂顛倒;而卡塔琳娜也被這位風
度翩翩的男子所吸引,深深地墮入了情網。當晚,卡塔琳娜就邀請他住到了自己的家裡。
然而,他們的甜情蜜意自始至終都處在一個人的監視之下。當他倆在舞池裡翩翩起舞的
時候,那個人就偷愉溜進廁所,向他的上司密報了戈頓的行蹤,而且這個傢伙斷定卡塔
琳娜是與戈頓早有來往的同夥。
警察局接到了報告,立即在凌晨派出警察包圍了卡塔琳娜的住所大樓。而此時,卡
塔琳娜正慵乏地起床不久,獨個兒坐在廚房裡吃早點。門鈴響了。還沒等卡塔琳娜起身
開門,幾名警察已破門而入。大樓外面的街道上,同時也響起了警方搜捕人犯的廣播講
話。
突如其來的緊張空氣,不免使卡塔琳娜大為驚懼,但當她弄清了這些人的來意後,
反而心情平靜下來。當刑事總監巴埃茲曼納厲聲責問她把戈頓藏在哪兒時,她只是冷冷
地回答道:「他走了。」
一個女警察隨著卡塔琳娜走進了浴室,並命令她脫光了衣服。卡塔琳娜被迫赤身裸
體地站在浴室中間,於是那女警察對她全身上下檢查了一遍。自然,她一無所獲。
其他人同樣也沒有搜出任何有價值的東西來,至於戈頓本人,更是杳無蹤跡。於是,
巴埃茲曼納氣急敗壞,下令把卡塔琳娜押到警察局去。
這時候,大樓的出口處早已水泄不通地站滿了圍觀的人。聞風而來的各路記者哪肯
放鬆,此時紛紛搶拍鏡頭。卡塔琳娜羞怒交並,她扭曲著身體,痛苦地閉上了眼睛。
卡塔琳娜被押到警察局以後,開始接受車輪大戰似的審問。與此同時,另一個大忙
人——《新聞報》的記者特托格斯也開始了他的採訪活動。
特托格斯帶了一個攝影記者驅車來到卡塔琳娜的家鄉,在那裡,他像一條穿街鑽巷
的狗,到處打聽卡塔琳娜的私生活和她的家庭情況。但是卡塔琳娜在當地的口碑很好,
許多人都說她是個規矩女人;說她從不賣弄風騷,甚至沒有人敢去捏她的屁股:說她羞
怯,而且感情脆弱。
特托格斯又去找到卡塔琳娜的前夫,自然很順利地弄到了攻擊卡塔琳娜的材料,並
足以編造出惑人耳目的謊言了。
在警察局裡,審訊官們一時感到束手無策,於是決定放長線釣大魚,把卡塔琳娜放
回家去過夜。
一天下來,卡塔琳娜真是疲憊不堪。突然,電話「叮鈴鈴」地響了起來。卡塔琳娜
立即興沖沖地向電話機奔去,「戈頓,戈頓,我是卡塔琳娜,」可是電話里卻是一個男
人粗魯的聲音:「咳!你這淫蕩的母豬!你又需要溫柔體貼了是嗎?」卡塔琳娜驚愕不
已,她瞪大了痴呆的眼睛,半天才對著電話回敬了一句:「狗東西!你才是豬!」
她掛了電話,兩手不能自止地索索發抖。不知誰從門縫裡又塞進來一張紙片,她拾
起來一看,只見上面仍然是些侮辱、謾罵她的字句。卡塔琳娜終於支持不住,昏昏欲倒,
旋又發瘋似地衝出房門,一直奔到大街上,直到跌倒在地,差一點兒被汽車碾死。
《新聞報》終以頭版頭條的地位,以《謀殺犯戈頓的情婦被捕》為題,刊登了特托
格斯的文章。卡塔琳娜拿到這份報紙,頓時氣得面如土色。然而特托格斯並不就此滿足,
此時,他經過一番化妝,正鑽在一家醫院的病房裡纏著卡塔琳娜身患重病的母親,在她
耳邊喋喋不休地談著卡塔琳娜的事。
病床旁邊的心電圖儀上顯示出卡塔琳娜母親的心臟已極度衰竭,但特托格斯全然不
顧這些,還是拚命想從她的嘴裡擠出點東西來。雖然她除了重複「這是怎麼回事……怎
么回事呀?」再也說不出什麼,但特托格斯就憑這句話,也能夠製造一篇高質量的誹謗
文章了。
警察局弄來了卡塔琳娜的生活帳目,並計算出她的汽車總行程。根據這些數據,他
們要卡塔琳娜說出自己的所有活動和生活開支。由於個人生活的某些秘密,她不便說出
自己某些經濟的來源;因為平時從來也不會記住一些細小活動,所以她汽車的行程總數
也不能自圓其說。這些使巴埃茲曼納十分得意。而卡塔琳娜的一些熟人也因嫉恨她,一
個個都像害怕瘟疫似地躲避著她。
回到家裡,卡塔琳娜又看到幾封充斥謾罵字眼的匿名信。她終於像一頭公牛似地憤
怒起來,猛地抓起房間內的東西亂扔亂砸。等發泄以後,她向戈頓緊張地撥了一個電話。
卡塔琳娜和戈頓當然都不會知道,此時在電話總局裡,警察局早已布置好了監聽器,
他們不但可以竊聽到卡塔琳娜和戈頓的談話內容,而且能很容易地推測出戈頓的藏匿地
點。
現在,警察局似乎並不太需要卡塔琳娜了。而卡塔琳娜卻接到醫院的通知,說她的
媽媽已經咽氣,讓她趕快到醫院去收拾遺物。
在醫院裡,醫生告訴卡塔琳娜說,她的母親手術本來進行得非常成功,而且正處在
康復之中,發生突然惡化是意想不到的事。卡塔琳娜並不懷疑醫生的話,她明白母親的
死完全是《新聞報》記者特托格斯造成的。當護士給死者梳洗整容的時候,卡塔琳娜強
忍著悲痛,用毛巾擦著母親的臉。做完這一切,她抑制不住地走出太平間,坐在一張長
椅上失聲慟哭起來。
從醫院出來,卡塔琳娜駕著車子往家裡開去。行駛了一段路後,她突然發現迎面開
來許多警車。卡塔琳娜這才想到戈頓可能遇到了危險。她立即下車向戈頓藏身的斯特勞
布萊德別墅奔去。走到那裡一看,戈頓果然早就被押走了。
第二天星期天,卡塔琳娜走進了一家咖啡館。雖然她事先經過了精心化妝,還是被
人認出來了。於是,顧客們的眼光一齊向她射去,小小的咖啡館立即沸騰開來,四周發
出一片嗡嗡的議論聲。有的人肆無忌憚地公開侮辱她,還有人竟把杯里的剩酒朝她臉上
潑去。卡塔琳娜再也呆不下去了,她帶著羞愧和憤恨衝出了大門。
幾經籌思,卡塔琳娜決意把可惡的特托格斯除掉。她先到主人家裡,偷偷地取出了
一支手槍,裝上子彈。然後回到家裡,努力使自己鎮定下來,坐等特托格斯到來。特托
格斯果然不失所約,興沖沖地來了。他今天打扮得瀟洒入時,一走進卡塔琳娜的住所,
就隨手鎖好了門。
「啊,親愛的卡塔琳娜,你現在真出了名了。但是你別忘了,這一切都是托我的
福!」特托格斯揚著手中的一疊信,洋洋得意。卡塔琳娜一聲不響,冷冷地坐在那裡,
注視著他的舉動。「姑娘,你可以坐享其成了,我要不斷地為你編造新聞,否則人們很
快就會把你忘記的。」特托格斯從包里掏出一大把錢來,然後走近卡塔琳娜,在她的額
上輕輕吻了一下,並饞涎欲滴地靠近她的耳邊說:「我們現在去睡覺,好嗎?」
卡塔琳娜「噌」地一下站起來,兩眼咄咄逼人地盯住他,把他嚇得毛骨悚然。沒等
待托格斯弄清是怎麼回事,卡塔琳娜已經迅捷地從手提包里摸出手槍,向他發出了第一
發子彈,緊接著發出了第二發、第三發……
毫無疑問,卡塔琳娜又被抓進了警察局,並被關進了監獄。但是,卡塔琳娜早已毫
無膽怯和羞辱了,她心中充滿的只是想洗雪自己的怨恨。當刑事總監巴埃茲曼納又來提
審她時,她只有一種懊悔:「為什麼不把他也殺死呢?」
在監獄的通道里,戈頓和卡塔琳娜同時被押了出來。當他們相互看見對方的時候,
卡塔琳娜突然掙脫了剪住她雙手的警察,不顧一切地向戈頓奔去,緊緊地抱住了自己的
戀人。可憐的卡塔琳娜落到如此慘痛的地步,她的唯一「罪行」就是墜入了情網……